While we were in the States, Isla’s English just exploded. She went from two, maybe three word phrases to multiple sentences in a row. Since we’ve been back, she’s been picking up a lot of Arabic as well.
What’s been really funny to me is Isla doesn’t let me speak any Arabic to her. I usually use only English with her, as most of the research I’ve seen says it’s best to have a relationship established in one language. But every once in a while an Arabic phrase gets thrown into our conversation as well, and she’ll have none of it. The other night we were walking home and looking for the moon. I asked her, “wen il2amar?” (“where’s the moon” in Arabic) and she immediately scolded me. “Mommy not say “2amar!” Mommy say “moon!” Hey, at least she understood me… and it’s great to know that she’s got good categories for the two languages. :)